John 12:39

Stephanus(i) 39 δια τουτο ουκ ηδυναντο πιστευειν οτι παλιν ειπεν ησαιας
Tregelles(i) 39 Διὰ τοῦτο οὐκ ἠδύναντο πιστεύειν, ὅτι πάλιν εἶπεν Ἡσαΐας,
Nestle(i) 39 διὰ τοῦτο οὐκ ἠδύναντο πιστεύειν, ὅτι πάλιν εἶπεν Ἡσαΐας
SBLGNT(i) 39 διὰ τοῦτο οὐκ ἠδύναντο πιστεύειν ὅτι πάλιν εἶπεν Ἠσαΐας·
f35(i) 39 δια τουτο ουκ ηδυναντο πιστευειν οτι παλιν ειπεν ησαιαv
Vulgate(i) 39 propterea non poterant credere quia iterum dixit Esaias
Wycliffe(i) 39 Therfor thei myyten not bileue, for eft Ysaye seide,
Tyndale(i) 39 Therfore coulde they not beleve because yt Esaias sayth agayne:
Coverdale(i) 39 Therfore coulde they not beleue, for Esay saide agayne:
MSTC(i) 39 Therefore could they not believe, because that Isaiah saith again,
Matthew(i) 39 Therfore coulde they not beleue, because that Esayas sayth agayne:
Great(i) 39 Therfore could they not beleue, because that Esaias saith agayne:
Geneva(i) 39 Therefore could they not beleeue, because that Esaias saith againe,
Bishops(i) 39 Therfore coulde they not beleue, because that Esaias sayth agayne
KJV(i) 39 Therefore they could not believe, because that Esaias said again,
Mace(i) 39 therefore they could not believe, according to what Esaias said in another place, "he hath blinded their eyes,
Whiston(i) 39 Therefore they could not believe, because Esaias said,
Wesley(i) 39 Therefore they could not believe, according to what Isaiah said again.
Worsley(i) 39 And therefore they could not believe; for Esaias had also said,
Haweis(i) 39 For this reason they could not believe, because Isaiah had said again;
Thomson(i) 39 It was because they were not enabled to believe that in another place Esaias said,
Webster(i) 39 Therefore they could not believe, because that Isaiah said again,
Etheridge(i) 39 Because of this they were not able to believe: Wherefore again Eshaia had said,
Murdock(i) 39 For this reason they could not believe, because Isaiah said again:
Sawyer(i) 39 For this reason they could not believe, because, Isaiah said again,
Diaglott(i) 39 On account of this not they were able to believe; because again said Esaias:
ABU(i) 39 Therefore they could not believe, because Isaiah said again:
Anderson(i) 39 For this reason they could not believe, because Isaiah said again:
Noyes(i) 39 For this cause they could not believe, because Isaiah said again,
YLT(i) 39 Because of this they were not able to believe, that again Isaiah said,
Darby(i) 39 On this account they could not believe, because Esaias said again,
ERV(i) 39 For this cause they could not believe, for that Isaiah said again,
ASV(i) 39 For this cause they could not believe, for that Isaiah said again,
JPS_ASV_Byz(i) 39 For this cause they could not believe, for that Isaiah said again,
Rotherham(i) 39 On this account, they could not believe, because, again, said Isaiah––
Twentieth_Century(i) 39 The reason why they were unable to believe is given by Isaiah elsewhere, in these words--
Godbey(i) 39 Wherefore were they not able to believe, because Isaiah again said,
WNT(i) 39 For this reason they were unable to believe--because Isaiah said again,
Worrell(i) 39 On this account they could not believe, because Isaiah said again,
Moffatt(i) 39 This was why they could not believe; for Isaiah again said,
Riverside(i) 39 For this reason they could not believe, because Isaiah said again,
MNT(i) 39 This was why they could not believe, because Isaiah said again.
Lamsa(i) 39 For this reason, they could not believe, because Isaiah said again,
CLV(i) 39 Therefore they could not believe, seeing that Isaiah said again"
Williams(i) 39 So they could not believe, for Isaiah again has said:
BBE(i) 39 For this reason they were unable to have belief, because Isaiah said again,
MKJV(i) 39 Therefore they could not believe, because Isaiah said again,
LITV(i) 39 Because of this they could not believe, because Isaiah said again,
ECB(i) 39 So they cannot trust, because Yesha Yah says again,
AUV(i) 39 They were not able to believe because Isaiah also said [Isa. 6:10],
ACV(i) 39 Because of this they could not believe. Because Isaiah said again,
Common(i) 39 Therefore they could not believe, because Isaiah said again:
WEB(i) 39 For this cause they couldn’t believe, for Isaiah said again,
NHEB(i) 39 For this cause they could not believe, for Isaiah said again,
AKJV(i) 39 Therefore they could not believe, because that Esaias said again,
KJC(i) 39 Therefore they could not believe, because Isaiah said again,
KJ2000(i) 39 Therefore they could not believe, because Isaiah said again,
UKJV(i) 39 Therefore they could not believe, because that Isaiah said again,
RKJNT(i) 39 Therefore they could not believe, because as Isaiah also said,
TKJU(i) 39 Therefore they could not believe, because that Isaiah said again,
RYLT(i) 39 Because of this they were not able to believe, that again Isaiah said,
EJ2000(i) 39 Therefore they could not believe, because Isaiah said again,
CAB(i) 39 Therefore they could not believe, because Isaiah said again:
WPNT(i) 39 Therefore they were unable to believe, in that Isaiah said again:
JMNT(i) 39 On account of this they were unable (or: they had no power) to be trusting or believing, because, again (= elsewhere), Isaiah says,
NSB(i) 39 Isaiah revealed the reason they could not believe:
ISV(i) 39 This is why they could not believe: Isaiah also said,
LEB(i) 39 For this reason they were not able to believe, because again Isaiah said,
BGB(i) 39 Διὰ τοῦτο οὐκ ἠδύναντο πιστεύειν, ὅτι πάλιν εἶπεν Ἠσαΐας
BIB(i) 39 Διὰ (Because of) τοῦτο (this), οὐκ (not) ἠδύναντο (they were able) πιστεύειν (to believe), ὅτι (for) πάλιν (again) εἶπεν (said) Ἠσαΐας (Isaiah):
BLB(i) 39 Because of this, they were not able to believe, for again Isaiah said:
BSB(i) 39 For this reason they were unable to believe. For again, Isaiah says:
MSB(i) 39 For this reason they were unable to believe. For again, Isaiah says:
MLV(i) 39 Because of this, they were not able to believe, because Isaiah said again,
VIN(i) 39 For this reason they could not believe, because Isaiah said again:
Luther1545(i) 39 Darum konnten sie nicht glauben; denn Jesaja sagt abermal:
Luther1912(i) 39 Darum konnten sie nicht glauben, denn Jesaja sagte abermals:
ELB1871(i) 39 Darum konnten sie nicht glauben, weil Jesajas wiederum gesagt hat:
ELB1905(i) 39 Darum konnten sie nicht glauben, weil Jesajas wiederum gesagt hat:
DSV(i) 39 Daarom konden zij niet geloven, dewijl Jesaja wederom gezegd heeft:
DarbyFR(i) 39 C'est pourquoi ils ne pouvaient croire, parce qu'Ésaïe dit encore:
Martin(i) 39 C'est pourquoi ils ne pouvaient croire, à cause qu'Esaïe dit encore :
Segond(i) 39 Aussi ne pouvaient-ils croire, parce qu'Esaïe a dit encore:
SE(i) 39 Por esto no podían creer, porque otra vez dijo Isaías:
JBS(i) 39 Por esto no podían creer, porque otra vez dijo Isaías:
Albanian(i) 39 Prandaj ata nuk mund të besonin, sepse Isaia gjithashtu tha:
RST(i) 39 Потому не могли они веровать, что, как еще сказал Исаия,
Peshitta(i) 39 ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܗܘܘ ܕܢܗܝܡܢܘܢ ܡܛܠ ܕܬܘܒ ܐܡܪ ܐܫܥܝܐ ܀
Arabic(i) 39 لهذا لم يقدروا ان يؤمنوا. لان اشعياء قال ايضا.
Amharic(i) 39 ኢሳይያስ ደግሞ። በዓይኖቻቸው እንዳያዩ፥ በልባቸውም እንዳያስተውሉ፥ እንዳይመለሱም፥ እኔም እንዳልፈውሳቸው፥ ዓይኖቻቸውን አሳወረ ልባቸውንም አደነደነ ብሎአልና ስለዚህ ማመን አቃታቸው።
Armenian(i) 39 Չէին կրնար հաւատալ՝ քանի որ Եսայի դարձեալ ըսած է.
ArmenianEastern(i) 39 Չէին կարողանում հաւատալ եւ այն բանի համար, որ Եսային վերստին ասում է.
Breton(i) 39 Dre-se, ne c'hellent ket krediñ, rak Izaia en deus lavaret c'hoazh:
Basque(i) 39 Halacotz ecin sinhets ceçaqueten, ceren berriz erran baitu Esaiasec,
Bulgarian(i) 39 Те затова не можеха да вярват, защото Исая пак е казал:
Croatian(i) 39 Stoga i ne mogahu vjerovati, jer Izaija dalje kaže:
BKR(i) 39 Ale protoť jsou nemohli věřiti, neb opět Izaiáš řekl:
Danish(i) 39 Derfor kunde de ikke troe; thi Esaias siger atter:
CUV(i) 39 他 們 所 以 不 能 信 , 因 為 以 賽 亞 又 說 :
CUVS(i) 39 他 们 所 以 不 能 信 , 因 为 以 赛 亚 又 说 :
Estonian(i) 39 Sellepärast nad ei võinud uskuda, et Jesaja oli veel ütelnud:
Finnish(i) 39 Sentähden ei he tainneet uskoa, sillä Jesaias on taas sanonut:
FinnishPR(i) 39 Sentähden he eivät voineet uskoa, koska Esaias on vielä sanonut:
Georgian(i) 39 ამისთჳს ვერ ჰრწმენდა, რამეთუ მერმეცა თქუა ესაია:
Haitian(i) 39 Non. Yo pa t' kapab kwè, paske men sa Ezayi te di ankò:
Hungarian(i) 39 Azért nem hihetnek vala, mert ismét monda Ésaiás:
Indonesian(i) 39 Itu sebabnya mereka tidak dapat percaya, sebab Yesaya sudah berkata juga, "Allah berkata,
Italian(i) 39 Per tanto non potevano credere, perciocchè Isaia ancora ha detto:
Japanese(i) 39 彼らが信じ得ざりしは此の故なり。即ちイザヤまた云へらく、
Kabyle(i) 39 Acuɣeṛ ugin ad amnen ? D nnbi Iceɛya i d-yennan daɣen :
Korean(i) 39 저희가 능히 믿지 못한 것은 이 까닭이니 곧 이사야가 다시 일렀으되
Latvian(i) 39 Tāpēc tie nevarēja ticēt, jo Isajs tālāk saka:
PBG(i) 39 Dlatego uwierzyć nie mogli, iż jeszcze powiedział Izajasz:
Portuguese(i) 39 Por isso não podiam crer, porque, como disse ainda Isaías:
ManxGaelic(i) 39 Shen-y-fa cha voddagh ad credjal, rere myr dooyrt Esaias ayns ynnyd elley.
Romanian(i) 39 De aceea nu puteau crede, pentru că Isaia a mai zis:
Ukrainian(i) 39 Тому не могли вони вірити, що знову Ісая прорік:
UkrainianNT(i) 39 Тим не змогли вірувати, що знов глаголе Ісаїя: